05 January 2021

Importance of Transcription and Subtitles in Video Localization

Posted in Home Page Display, Our Videos

The Secrets of Successful Video Localization using Subtitles

Importance of Transcription and Subtitles in Video Localization

New Training Video: How to localize your video using Subtitles.

14 December 2018

Chinese Language Dialects: What Is the Difference Between Mandarin and Cantonese?

Posted in Home Page Display, Language Industry Stuff

Let's check out in details the difference between Cantonese and Mandarin

Chinese Language Dialects: What Is the Difference Between Mandarin and Cantonese?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Almost every time we have a voice-over project in Chinese Accent, the client asks about "Which Chinese dialect to choose? Cantonese or Mandarin?" "It's all about your business purpose," we would say. So to make it clear, let's check out in details the difference between Cantonese and Mandarin. 

01 October 2018

Getting Ready for Negotiations with Spain

Posted in Home Page Display, Language Industry Stuff

How to behave with the Spanish before, during and after negotiations

Getting Ready for Negotiations with Spain

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Spain is the fourth largest country in Europe. With a population of more than 46 million people, the country attracts entrepreneurs from all around the world.

Although Spain is a European country, the Spanish and Catalan languages, its traditions, and etiquette make it a unique country in Europe. So if you are planning to do business there, you can’t do it without learning about business etiquette in Spain.

31 August 2017

How to Make a Screencast for Your YouTube Channel, Website or Application

Posted in Home Page Display, Language Industry Stuff

How to Make a Screencast for Your YouTube Channel, Website or Application

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Screencast videos are one of the most high demand videos on YouTube . Regardless of your business, providing instructional videos (for PhotoShop, After Effects, or any other software), or how-to videos using screencast videos can be a great marketing opportunity. 

29 March 2017

Subtitles: Don’t Spoil Them!

Posted in Home Page Display, Language Industry Stuff

Top 10 mistakes in subtitling, and the ways to avoid them

Subtitles: Don’t Spoil Them!

Subtitling is a form of art; by means of subtitles we can recreate and express both people’s voices and whole communicative contexts. As audiovisual products have reached a great amount of people by means of subtitles, subtitles have had a huge impact on society in the last years. What’s more, they’ve made it possible for us to access different sources of entertainment (movies, video games, and series). So, it’s very important to create them and to translate subtitles (if needed) as best as we can.

27 December 2016

Accent Network Services

Posted in Our Videos

A Short Video About What You Can Expect from Accent Network

 

27 December 2016

Busy Day at Office?

Posted in Our Videos

How We Manage Your Projects

 

27 December 2016

What Are Subtitles?

Posted in Our Videos

All Information About Subtitles: What Are They, Formats, Types, Ways of Usage

 

29 February 2016

Multilingual subtitling project – 24 videos in 6 languages!

Posted in Home Page Display

We’ve finished another subtitling project in 6 languages!

Multilingual subtitling project – 24 videos in 6 languages!

The client sent us 4 videos and asked us to make and burn in subtitles.

What we did:

03 December 2015

Voice-over talents, translators, proofreaders… Building an international multimedia team

Posted in Home Page Display

How to find the best candidate among the ocean of professional voice-over talents and translators?

Voice-over talents, translators, proofreaders… Building an international multimedia team

You deal with voice-over talents, translators and a variety of specialists from all over the world when looking for a new member for your team, but how do you know whether he or she will fit in?

17 October 2015

Top 5 problems companies face with subtitle translations

Posted in Home Page Display

The most common difficulties companies face when they try to translate subtitles on their own

Top 5 problems companies face with subtitle translations

Subtitle translation is not as easy a process as it may seem at the start. You have to receive the video, extract the subtitles, convert them into the necessary format, translate them and then convert them back into the required format and integrate them into the video with time codes. When we talk about professional subtitle translation, we mean that it demands team-work: a translator, a reviewer, a project manager and a technical specialist… What are the most common difficulties companies face when they try to translate subtitles on their own?

13 October 2015

The cheapest way to create promotional videos

Posted in Home Page Display

What is the cheapest way to create promotional videos?

The cheapest way to create promotional videos

Video is a key tool for any business. Creating a promotional video depends on many different factors and can cost a lot of money. What are the cheapest ways to create promotional videos?

A promotional video is a video that presents a company, product or service. It typically lasts up to 90 seconds and explains the benefits of the promoted items. According to surveys, up to 65% of customers think that companies should have promotional videos.

08 October 2015

Male vs. female voice-overs: which one to choose? Plus Accent Network investigation

Posted in Home Page Display

Male vs. female voice-overs. Accent Network investigates

Male vs. female voice-overs: which one to choose? Plus Accent Network investigation

Many companies face the same problem: deciding whether to choose a male or female voice for a new project. Today there are thousands of voice-over talents, so the decision can become an issue. We are not talking about accents or ways that an artist manages his voice, we are talking about the gender – is it better to use a male or female voice talent? Choosing the voice gender can alter your message and influence effectiveness. 

06 October 2015

Subtitle translation: Top 5 mistakes in movies that made us laugh

Posted in Home Page Display

Subtitle translation is not an easy job.

Subtitle translation: Top 5 mistakes in movies that made us laugh

 

Subtitle translation is not an easy job. It is time-consuming and difficult work that requires experience and deep knowledge of both languages. Here are some examples of what can happen if a subtitle translator is tired and his proofreader is inattentive.

18 September 2015

Subtitle translation – how to organize the process?

Posted in Home Page Display, Language Industry Stuff

Among the main subtitle translation services there are: subtitle translation for commercials, video-games, videos, TV programs

Subtitle translation – how to organize the process?

Subtitle translation services are the services performed by professional subtitle translators, who use modern applications and tools to deliver any type of project within an agreed time period.